пн-пт: 10:00 - 18:00
приём по записи

Блог страница 2

6 сентября 2018

В Калифорнии началось исследование статуса медицинского устного перевода

Проект будет затрагивать сферу образования, обучения и лицензирования медицинских устных переводчиков, а также анализ программ медицинской помощи. В Министерстве также сообщили, что инициаторы проекта могут также включить в него рекомендации для опытных разработок, которые помогали бы в оценке механизмов по повышению качества услуг медицинского устного перевода.     подробнее 
31 августа 2018

О росте спроса на местные языки и развитии стартапов в Индии

Нужды местных языков Индии инициируют спрос как на языковые услуги, так и на абсолютно новые решения. Помимо этого, многие компании-стартапы, ведущие деятельность, связанную с языком, получают внимание и финансирование по всей стране.     подробнее 
31 августа 2018

Почему люди уходят из языковой индустрии

Работа на поставщика языковых услуг может быть захватывающей и сложной, она включает в себя управление сложными проектами, разработку оптимальных процессов деятельности, подготовку заказов к определённому сроку, работу с группами людей из разных культур, которые владеют разными языками. Но что побуждает людей, которые изучали языки и переводческое дело, отказаться от карьеры в языковой индустрии?     подробнее 
30 августа 2018

Как осуществляется перевод в компании-гиганте розничной торговли «Спортмастер»

Работа команды переводчиков в компании «Спортмастер» практически невидима, но ее роль, безусловно, очень важна. Начальник переводческого отдела Павел Дунаев рассказал, что переводы, осуществляемые для конечных потребителей, составляют лишь небольшую часть общей рабочей нагрузки.     подробнее 
30 августа 2018

Локализация формирует будущее цифровой Индии – отчёт «КПМГ»

Компания «КПМГ» (KPMG), гигант в области предоставления консультационных и аудиторских услуг, выпустила отчёт о цифровых тенденциях, формирующих Индию, за май 2018 г.     подробнее 
28 августа 2018

Компания из Иордании обнаружила нишу в сфере локализации

Глава отдела коммуникаций и PR Джаванна Савалха говорит, что рынок игр для мобильных на арабском языке вырастет до 2,3 млрд. долларов США к 2022 г. «Такие страны, как Саудовская Аравия и Катар имеют наивысший показатель ARPPU (средняя выручка с одного платящего пользователя) в мире». Компания уже вывела около 40 игр на арабский рынок.     подробнее 
20 июня 2018

Фанаты локализуют игру, посвящённую научной фантастике

Игра под названием «Space Engineers» - учебно-экспериментальная среда, разработанная компанией Keen Software House из Праги. С момента запуска в Steam в начале 2013 г. было продано более 2,5 млн. игр. Также, разработка получила награду и статус лучшей инди-игры 2015 г. от IndieDB. Такой ранний успех компании, учреждённой лишь в 2010 г., поставил её на путь локализации с привлечением огромной базы поклонников игры.     подробнее 
19 июня 2018

Почему клиники в Техасе удваивают количество штатных переводчиков

Система клиник и здравоохранения Паркленд, Даллас (штат Техас) сейчас занимается набором персонала с целью удвоить штатную группу переводчиков испанского языка для экономии миллиона долларов и снижения затрат.     подробнее 
15 июня 2018

Новый руководитель для 1000 сотрудников Федеральной службы языковых услуг Германии

Дитмар Йоханнес Циммер был назначен новым начальником Федеральной службы языковых услуг Германии, которая отчитывается перед Министерством обороны.     подробнее 
28 мая 2018

Пекинский университет провёл 10-й форум, посвящённый профессии переводчика в Китае

10-й форум, посвящённый профессии переводчика в Китае, прошёл в Пекине 21 апреля 2018 г. Он был организован компанией Boya Translation Culture Salon*, Пекинским университетом и корпорацией China Translation & Publishing Corporation (CTPC).     подробнее