пн-пт: 10:00 - 18:00
приём по записи

20 июля 2012  Человека держали под стражей в течение нескольких дней, так как не могли найти нужного переводчика

Человека, ищущего убежище, который забрался в пустой дом, чтобы найти место где спать, держали в тюрьме в течение двух ночей, так как полиция пыталась найти переводчика арабского языка.

В минувшую среду председатель скамьи магистрата в Фолкстоуне присоединился к прокурору и адвокату защиты в критике состояния переводческих услуг.

Было даже предложено то, что его арест после того, как он ворвался в дом, явился нарушением прав человека. Дело марокканца Анаса Чаммака подчеркнуло наличие многих проблем, связанных с увеличением числа преступников в суде, которые не говорят по-английски.

Чаммак был арестован после того, как он был пойман в доме на Уитфилд Роуд в Эшфорде, 9 июля. Суд узнал, что Чаммак разбил окно, и был пойман арендодателем после того, как кто-то из соседей сказал ему, что окно было разбито.

Но прежде, чем делу о причинении ущерба дадут ход, суд должен вынести решение по возрасту подсудимого. Он утверждал, что ему было 17 лет, но после того как он прибыл в Великобританию в 2011 году, его обследовали в Манчестере и сказали, что он приврал, по крайней мере, на два года.
Судьи в Фолкстоуне согласились рассматривать его как 19-летнего, и слышали, как Чаммак первоначально лгал полиции в Эшфорде, когда они арестовали его, утверждая, что он был в стране в течение нескольких недель.
Но исследования показали, что он находился здесь два года и был бездомным и нищим. В суде он признал себя виновным в преступном причинении ущерба и его сопровождал переводчик.
Он рассказал полиции, что он искал место для ночлега и ворвался в дом, разбив окно, потому что он знал людей, которые жили там, - сказал Нил Суини.
Он сообщил суду, что Чаммак был заключен в тюрьму в апреле на 16 недель судьями Сэлфорда по обвинению в обращении с краденым имуществом, и был освобожден из тюрьмы только две недели назад.
Его адвокат Софи Рид, что также финансируется в рамках программы юридической помощи, сообщила суду, что ее клиент провел два дня под арестом, так как никак не могли найти переводчика нужного арабского диалекта.
«Вчера я отправилась представлять его, но не было переводчика, так что это уже третий день, который подсудимый провел в тюрьме за то, что полицейские сказали, что они выпишут штраф, но не за то, что он бездомный», - сказала она.
«Эта ситуация является потенциальным нарушением прав человека, потому что мы не можем предоставить никакой информации арестованному. Мы дискриминируем его».

Прокурор, г-н Суини сказал: «Отсутствие переводчика является недостатком системы, а не виной полиции. Мы все столкнулись с трудностями в соответствии с новой системой».

По материалам:
Ashford Herald
19 July 2012
http://www.thisiskent.co.uk/Man-kept-cells-days-translator-unavailable/story-16561825-detail/story.html
Перевод: Соболева Галина