пн-пт: 9:00 - 18:00
8 (812) 386-99-80
Санкт-Петербург
8 (495) 988-99-80
Москва
обратный звонок

16 ноября 2011  ISI Translation Services переводит на испанский знаменитую книгу о Холокосте «March to Freedom»

Испанскую версию можно приобрести в Музее Терпимости в Лос Анжелесе
Лос Анжелес, 1 ноября, 2011 (BUSINESS WIRE) – «С течением времени остается все меньше и меньше непосредственных свидетелей тех событий. Я поняла, что мои истории должны жить, и начала их записывать». Так начинается «Пролог» книги Edith Singer «March to Freedom». 
Действительно ее истории продолжают жить.
Агентство переводов «ISI Translation Services» принимало непосредственное участие в создании испанской версии книги, содержащей воспоминания автора о  Холокосте, эмоциональное и очень личное повествование о тех трагических временах, записанное Singer и изданное издательским домом Impact Publishing.
Испанскую версию книги сегодня можно заказать на Amazon.com, приобрести в Музее Терпимости, либо в издательстве Impact Publishing. 
Для компании «ISI» перевод на испанский книги «March to Freedom» стал благотворительным предприятием, а для основателя и президента компании George Rimalower эта работа стала больше, чем проектом, воплотив его стремление к толерантности и его собственные переживания, связанные с Холокостом, затрагивающие всю его семью. 
Мемуары Edith Singer дают читателю возможность получить представление о Холокосте из первых рук. В возрасте 16 лет Singer с семьей была брошена нацистами в концентрационный лагерь «Auschwitz». Автор книги описывает рядовой день в лагере, приводя острые и ужасающие подробности.  Edith Singer рассказывает обо всем: о еде, сигналах сбора, ужасных условиях для жизни, татуировках, саботаже, местных чудесах и о своем собственном пути к свободе. Чтобы посмотреть двухминутное видео, в котором  Edith рассказывает часть своей истории, перейдите по ссылке http://www.impact-publishing.com. 
Эта книга не похожа на другие книги о Холокосте, эти мемуары несмотря ни на что внушают оптимизм. Среди чудовищного уничижения человеческих прав, Singer еще больше укрепляется в своей вере, рискует жизнью, саботируя работы по производству фашистских зенитных установок,  и жертвует собой ради других. История Singer изучается в старших классах, в колледжах и университетах, а также в юношеских исправительных учреждениях. 
"Это проект, который включает в себя все, во что я верю», говорит Rimalower. "Поделившись своей личной болью, Edith Singer помогает всему миру понять трагедию миллионов. И вот теперь ее история переведена на испанский – с целью позволить людям в других странах разделить эту трагедию. Посредством этих историй мы учимся лучше понимать друг друга, а иностранный язык дает нам возможность рассказывать их. Нет ничего более могущественного, чем язык.»
Родители Rimalower оба прошли через Холокост, бежали из нацистской Германии и встретились в Аргентине. George провел первые 12 лет среди политического и экономического хаоса, царившего в этой неспокойной Южно-американской стране в 1950-60-х годах. Его семья переехала в США, когда мальчик учился в старших классах. Его ранний опыт межкультурного общения предопределил любовь к иностранным языкам и вдохновил юношу на выбор профессии, связанной с переводами, благодаря которым организации и граждане всего мира получают возможность общаться друг с другом. 
Личный опыт Rimalower и знание еврейского культурного и религиозного наследия способствовали появлению великолепного перевода книги на испанский, - отмечает Adam Kempler, владелец издательства Impact Publishing. 
По словам Kempler, «George принес в этот проект свои знания и страсть…Его собственный опыт помог нам перевести историю Edith для аудитории, которую он так хорошо знает. Книга Edith охватывает страшную и темную страницу истории человечества, но, тем не менее, она полна оптимизма и веры в человека.» 
Книга «March to Freedom» была опубликована в 2008 году на английском, и продавалась в Музее Терпимости в Los Angeles. Музею была просто необходима испанская версия книги для огромного количества испано-говорящих посетителей музея. Сейчас, когда перевод сделан, Kempler собирается распространять переведенную книгу в Центральной и Южной Америке, кроме того всегда доступен бесплатный образец на английском и/или испанском для любого преподавателя, администратора книжного магазина или продавца книг, который хочет пропагандировать терпимость с помощью книги «March to Freedom».

По материалам 
http://www.marketwatch.com/story/isi-translation-services-helps-tell-personal-holocaust-story-editing-celebrated-survivors-memoir-march-to-freedom-for-spanish-speaking-audiences-2011-11-01