пн-пт: 10:00 - 18:00
приём по записи

17 января 2014  Испанская версия портала о страховых службах полна ошибок

Оказывается, оформление страховки может привести в замешательство.

«Это очень запутанная тема, в которой существует масса терминов, непонятных людям», - говорит Элизабет Колвин, сотрудник страховой компании Insure Central Texas.

«Почти 50% наших клиентов говорят только по-испански, или же предпочитают, чтобы с ними общались по-испански», - говорит Колвин.

Страница cuidadodesalud.gov была запущена два месяца назад. Предполагается, что люди, говорящие по-испански, смогут позаботиться о себе сами, найдя нужную информацию на портале, если до этого с ними не поговорили консультанты по страховке.

С момента открытия сайта многие клиенты прислали свои негативные отзывы о работе сайта и о языковом содержании.

На странице обнаружилось множество языковых ошибок. Например, слово «премиум» сайт переводит как «prima», что означает «двоюродная сестра» на испанском.

«Разумеется, людям хочется иметь сайт, который будет им понятен. Но, в реальной жизни, мы имеем все материалы только на английском. И когда вы приходите за страховкой в компанию – вся информация предоставляется именно на этом языке».

 

Перевод с английского:

Соболева Галина