пн-пт: 9:00 - 18:00
8 (812) 386-99-80
Санкт-Петербург
8 (495) 988-99-80
Москва
обратный звонок

7 мая 2014  Книга «Роль перевода в построении нации»

Данная книга рассказывает о том, что переводчики всегда играли особую роль в социальных и культурных изменениях в обществе, а также о том, что они продолжают активно участвовать в обороте знаний и информации в наши дни.

Сегодня, в век глобализации, нужда в переводчиках и в языковых услугах увеличилась в несколько раз. Перевод стал необходимым для самоидентификации нации. Более того, он нужен для того, чтобы люди могли идти в ногу с процессами глобализации и локализации.

Во многих случаях мы принимаем работу переводчиков как данность и забываем о том, что они являются посредниками в решении вопросов на международном уровне. Кроме того, переводчики вносят огромный вклад в обмен информацией и играют большую роль во взаимопонимании во всем мире.

Данная книга также является попыткой ответить на следующие вопросы:

- Какую роль играет перевод в построении нации во всем мире?

- Насколько это просто, или же наоборот, трудно?

- Какую роль сыграл перевод в самоидентификации стран Африки, а также в арабских странах и в Австралии?

- Какую роль могут сыграть средства массовой информации в изменениях в обществе?

Книга будет полезна исследователям, ученым и студентам направлений «Перевод», «Культура» и «История».

Издание является проектом Ассоциации переводчиков Индии.

Редактор: Рави Кумар.

По материалам:

Ravi Kumar

May 7, 2014

http://www.hindicenter.com/hindi-translation-books.html

Перевод:

Галина Самойленко