Участникам исследования было нужно принять решение в сложной ситуации. Например, можно ли пожертвовать жизнью одного человека ради спасения пяти? Для многих людей это – серьезная дилемма.
Для того чтобы понять, как влияет язык на принятие таких решений, исследователи поставили такой вопрос перед людьми на их родном языке и на иностранном языке, которым они владеют. Например, американцу, владеющему испанским, но родным языком которого является английский язык, было предложено прочитать сценарий и ответить либо по-английски, либо по-испански.
В результате исследования было определено, что во всех группах люди выбирали наиболее практичный ход сценария – пожертвовать одним, ради спасения пятерых, если ситуация была представлена на иностранном языке. При этом степень влияния использования иностранного языка при принятии решения в разных национальных группах была разной. Так например, среди представителей Кореи только 7,5 склонились в сторону практичного решения, прочитав сценарий на английском. Однако исследователи выяснили, что представители Кореи не выразили желания жертвовать чьей-то жизнью, когда их спросили на корейском языке. Ученые предположили, что это произошло, в основном, из-за культурных особенностей. Одно из предыдущих исследований показало, что люди Восточной Азии наименее предрасположены к принятию практичных решений. И напротив, было установлено, что люди, говорящие по-испански, склонны совершать поступки ради общего блага.
По материалам:
Sarah Takushi
April 28, 2014
http://guardianlv.com/2014/04/moral-judgment-influenced-by-what-language-you-speak/
Перевод:
Галина Самойленко