пн-пт: 9:00 - 18:00
8 (812) 386-99-80
Санкт-Петербург
8 (495) 988-99-80
Москва
обратный звонок

19 марта 2012  Переводчики без Границ готовы запустить программу обучения переводчиков в Кении.

Переводчики без Границ находятся в шаге от старта программы тренировки медицинских переводчиков в Кении. И им требуется ваша помощь! Пожалуйста, прочтите статью, и узнайте, как вы можете внести свой вклад в этот крайне важный  проект.

Недостаток медицинских переводчиков в Африке

 Основная задача Переводчиков без Границ – организовать помощь профессиональных переводчиков неправительственным гуманитарным организациям. Организация отлично работает почти со всеми языками. В 2011 году мы перевели более 2,5 миллионов слов для более чем 70 неправительственных организаций. Однако для многих языков у нас до сих пор либо не нет, либо остро не хватает переводчиков.  Один из таких языков – Суахили, на котором говорят уколо 100 миллионов человек по всей Африке. Этот язык «покрывает» множество других менее популярных местных языков (В одной только Кении их 42!) Для решения этой проблемы, особенно в области медицинской информации, мы разработали программу тренировки медицинских переводчиков, которая будет работать в Кении.

Почему проблема с переводчиками африканских языков настолько важна? В ходе наших визитов в Африку мы узнали, что та часть населения, которая не владеет каким-либо из европейских языков (а таких людей – 70-80% населения), просто не может получать важнейшую информацию о том, как сохранить здоровье своё и членов своей семьи. Согласно информации, полученной от бывшей главы UNICEF, большинство детей в Африке умирают не от болезней, а от недостатка информации. Мы хотим изменить эту ситуацию, создав локальную базу переводчиков, которые будут обеспечивать доступ к медицинской информации нуждающимся африканцам.

В ходе последней командировки в Африку мы обсудили наши планы с Министерством Здравоохранения и Санитарии Кении. Там нашу инициативу тепло приняли и сразу же предложили нам помещение площадью 150 квадратных метров вблизи от Государственного Госпиталя Кеньята, самого крупного в Восточной Африке. Мы также поговорили со многими местными организациями, докторами, работниками здравоохранения, и сделали следующие выводы:

Существует острый недостаток медицинских переводчиков.
Медицинские документы, брошюры и флаеры, составленные на английском языке, абсолютно бесполезны для большей части населения.
Переведенные материалы помогут сохранить время и так перегруженных врачей, медсестер и других работников здравоохранения.
Мы также пришли к выводу, что перевода на один только Суахили недостаточно. Обучать переводчиков необходимо будет как минимум еще 10 кенийским языкам.

 

Программа обучения

Программа обучения переводчиков основана на курсе MediLingua  «Медико-Фармацевтический Перевод», адаптированном для людей, которым не нужно сильно углубляться и знать, как переводить, к примеру, технические хирургические термины, и которые практически новички в переводе. Начиная с этой весны, мы будем обучать множество людей переводить простую, но жизненно важную медицинскую информацию, актуальную в африканском регионе, включая информацию, касающуюся инфекционных заболеваний, заболеваний, передающихся половым путем, репродуктивному здоровью, малярии, планирования семьи, абортов. Начальная подготовка будет включать такие базовые модули, как:

-Что такое перевод?
- Как создавать глоссарии
- Как находить информацию
- Как работать с новыми терминами
- Введение в синхронный перевод
- Как переводить и создавать субтитры к видеороликам.
 

Чем можете помочь именно вы?

Если вы живете в Кении и чувствуете, что можете помочь в обучении переводу на один из 42 местных языков, пожалуйста, дайте нам знать. Конечно, если вы не можете помочь делом, но помочь все-таки очень хотите, мы очень нуждаемся в финансировании. Переводчики Без Границ – волонтерская организация, однако это не знает, что на содержание центра не потребуется денег. Правда, нужно не так уж и много: для поддержания работы Центра требуется всего $5000 в месяц.

На сайте Translations without Borders можно найти более подробную информацию о том, как можно нам помочь.

По материалам
Simon Anderisen
19 March 2012
http://translatorswithoutborders.tumblr.com/post/19581776389/translators-without-borders-is-just-a-step-away

Перевод: Нурсеитов Евгений