ПАТРАДЖАЙЯ, МАЛАЗИЯ – Правительство выделило большую сумму денег для разработки и внедрения плана по увеличению количества качественных переводов и переводов академической литературы.
Данной схемой в следующем году будут заниматься Малазийский институт книг и перевода и Малазийская Ассоциация Переводчиков.
Премьер-министр Яссин сообщил, что новая схема должна увеличить количество академической литературы, переводимой на язык бахаса. А также это увеличит силу самого языка.
«Новая схема также создаст рабочие места полного дня для переводчиков, вместо частичной занятости».
Он также добавил, что институт и Ассоциация смогут и дальше развивать язык, улучшая его состояние в системе образования, посредством внедрения новых учебников и новой литературы. Переводчики здесь играют очень важную роль, так как они позволяют местным читателям узнавать о международных нововведениях и идеях.
Целью Министерства образования является привести качество местной системы в соответствии с международным уровнем.
По материалам:
Koi Kye Lee and Aisyah Sulaiman
October 4, 2012
http://www.nst.com.my/nation/general/plan-for-more-quality-translators-1.152249
Перевод: Соболева Галина