пн-пт: 10:00 - 18:00
приём по записи

31 августа 2018  Почему люди уходят из языковой индустрии

Работа на поставщика языковых услуг может быть захватывающей и сложной, она включает в себя управление сложными проектами, разработку оптимальных процессов деятельности, подготовку заказов к определённому сроку, работу с группами людей из разных культур, которые владеют разными языками. Но что побуждает людей, которые изучали языки и переводческое дело, отказаться от карьеры в языковой индустрии?
Мы взяли несколько интервью и поговорили с людьми, которые более 3 лет работали в разных отделах компаний-поставщиков языковых
услуг во Франции или в Соединённом Королевстве. Все опрошенные изучали языки и/или переводческое дело на уровне учёной степени или после получения диплома.
Они рассказали, что в языковой индустрии их поначалу привлекал целый ряд причин, включая «многокультурную среду» в сочетании со
«страстью к изучению языков» и «способностью общаться без границ», имея возможность ежедневно практиковать языки и «узнать больше об искусстве перевода и культуре, окружающей тот или иной язык».
Мы также попросили каждого рассказать о причинах ухода из языковой индустрии своими словами. Один человек, который 6 лет проработал в сфере управления проектами, сказал: «Нет возможностей роста, отсутствуют поощрения за переработку, а также отсутствует непосредственный контакт с людьми».
Другая девушка, которая провела 3 года в отделе управления проектами, практически повторила приведённые выше слова, добавив: «Я обнаружила, что достигла того момента в работе, когда всё стало равномерным и одинаковым, как задачи, так и заработная плата». Далее она сказала: «Я поняла, что мои навыки могут подойти для работы в другом секторе, где можно получить больше разнообразия деятельности и перспектив на будущее». 60% опрошенных указали на отсутствие роста, развития и прогресса как основную причину ухода. 

По материалам:
Esther Bond
July 27, 2018
https://slator.com/features/why-people-leave-the-language-industry/
Перевод:
Соболева Галина