пн-пт: 9:00 - 18:00
8 (812) 386-99-80
Санкт-Петербург
8 (495) 988-99-80
Москва
обратный звонок

21 ноября 2011  Счет за перевод – 74 тысячи фунтов стерлингов

Счет налоговых сборов города Уиган, Англия, пополнился на 74,000 фунтов-стерлингов из-за того, что иностранные граждане не понимают английского, из-за чего государственным структурам пришлось прибегать к помощи переводчиков.

Цифра в £74,105  сложилась из денег, потраченных на услуги переводчиков Манчестерской Полицией, Уиганским и Лийским мировыми судами и Уиганским Советом. Она могла быть и больше, но информация о суммах, потраченныхУрайтингским, Уиганским и Лейским здравоохранительным фондом и Министерством занятости и пенсий недоступна на данный момент.

Цены на услуги переводчиков в Уиганском Суде за период с 2008 по 2011 год увеличились почти вдвое. За период с 2010 по 2011 год были наняты 98  устных переводчиков на 121 час в общем, сумма за услуги которых составила £8,723 по сравению с £2,569.60, потраченными в 2008-9 годах на услуги 38 переводчиков втечение 39 часов.

В период с 2009 по 2010 год цифры составили 91 переводчик, 96 часов и £6,988.20. Переводчики были нужны для множества целей, таких как школьные собрания, встречи с семьями социальных служб, помощь в работе здравоохранительных центров для детей.

Курдский и словенский языки сталисамыми востребованными, за которыми последовал Фарси, язык Ирана.

Плата за услуги переводчиков варьировалась от £50 до £210 в период с 2010 по 2011, от £50 до 1£80 в 2009 – 2010 и от £53 до £149 в 2008-2009, в зависимости от языка и времени работы.

Большинство сессий занимало по одному часу, но некоторые длились до двух часов.

Министерство Юстиции потратило £13,347 на услуги 108 переводчиков для Уигонского и Лейского Мирового Суда в период с сентября 2010 по август 2011. Выплаты варьировались от £85 до £205 за почти 7-часовой процесс.

Переводчиками также возмещались затраты на проезд, выплаты составили от £14 до £220. НДС также учитывался.

В период с сентября 2009 по август 2010 пользование услугами 95 переводчиков обошлось в £11,655, с сентября 2008 по август 2009 переводчикам было выплачено £22,993.

В течение этого периода самая большая сумма была выплачена Угандскому переводчику: он потребовал £205 за 7 часов работы, к чему добавились два налого по 85 и затраты на проезд, что в сумме составило£1,723.

Аналогично, с августа 2010 по июль 2011 Манчестерская Полиция потратила £16,606 на услуги 144 переводчиков для пострадавших, преступников и свидетелей. В число необходимых переводчиков вошли 16 румынских, 14 русских, 13 китайских и 12 польских специалистов.

В четырех случаях понадобилась помощь людей, владеющих британским языком жестов.

Главный инспектор Манчестерской полиции Клара Уильямс заявила: «На плечи Манчестерской Полиции возложены обязанности по предоставлению услуг высочайшего качества каждому члену общества независимо от языка, на котором он говорит».

«Наша работа необходима. Мы каждый день имеем дело с преступниками, пострадавшими и свидетелями, не говорящими по-английски. Если мы не сможем результативно общаться со всеми ими, мы не сможем выполнять наши задачи по снижению уровня преступности и защите населения»

«Все люди имеют общечеловеческое право понимать и быть понятыми».

Между тем обслуживание иностранцев – клиентов органов здравоохранения обошлось налогоплательщикам в 36 тысяч фунтов за последний год.

Фонд Здравоохранения Урайтингтона, Уигана и Лия потратил £27,061 на живые переводы и £8,907 на переводы по телефону.

Представитель Национальной Службы Здравоохранения Эштона, Лия и Уигана заявил: «Услуги переводчиков необходимы, когда за помощью обращается пациент, не говорящий по-английски, а так же в ходе регулярных посещений лечащего врача. Частота таких посещений зависит от нужд каждого пациента и врача. Предоставление переводчика пациенту, сообщающему или принимающему клиническую информацию, гарантируют должный уровень охраны здоровья».

 
По материалам
http://www.wigantoday.net/news/interpreter_bill_is_74k_1_3973069
16 November 2011