пн-пт: 9:00 - 18:00
8 (812) 386-99-80
Санкт-Петербург
8 (495) 988-99-80
Москва
обратный звонок

30 апреля 2012  В ГЛОБАЛЬНОЙ ЭКОНОМИКЕ ПЕРЕВОД ОЧЕНЬ ВАЖЕН И НУЖЕН, ОДНАКО НАСТОЯЩЕЕ КАЧЕСТВО – ЭТО НЕ ПРОСТО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА

Процесс письменного или же устного перевода всегда несёт некую неясность момента. Но когда дело доходит до сферы маркетинга, то специалисту следует сделать всё возможное, чтобы выделиться из толпы, говорит Джордж Рималоуэр, президент и основатель компании ISI Translation Services (www.ISItrans.com).
Рималоуэр поделился уникальной информацией с письменными и устными переводчиками со всей страны, на мероприятии Американской ассоциации переводчиков, которое проходило в эту субботу в Сиэтле. Присутствовавшие смогли получить консультации на тему того, как стать профессионалом, востребованным в сфере переводческих услуг.
«Переводческие услуги – это быстрорастущая, развивающаяся индустрия, которая расширяется ещё больше с каждым желанием компаний перевести их веб-сайты на множество языков», - сказал Рималоуэр.
«Существует огромное количество возможностей для переводчиков, но также существует и конкуренция. Мне в каком-то смысле нравится преодолевать некоторые трудности, исходя из тридцатилетнего опыта работы в данной сфере. Всё, что помогает нам достигнуть нового уровня знаний и профессионализма, в целом, даёт дальнейшее развитие всей индустрии».
Письменные и устные переводчики предоставляют владельцам компаний неоценимые услуги по расширению бизнеса и увеличению доходов. Согласно статистике, 72% потребителей говорят о том, что они купили бы продукт охотнее, если бы он содержал информацию на их родном языке; а 56% потребителей выразили мнение, что информация на доступном и понятном родном языке важнее, чем цена.
В сфере перевода работают сотни и тысячи людей. Если Вы не сможете выделиться из толпы, на вас просто не обратят внимание, - прокомментировал Джордж Рималоуэр.  На его семинарах в субботу были освещены такие вопросы, как роль и ответственность переводчиков, качества переводчиков, которые являются востребованными, а также те качества, благодаря которым переводчик сможет удержаться на вершине рейтингового листа.
По материалам:
ISI
25 April 2012
http://www.marketwatch.com/story/in-todays-global-economy-the-need-for-translators-is-huge-but-true-quality-requires-more-than-just-language-expertise-says-language-specialist-and-isi-founder-george-rimalower-2012-04-25 
Перевод: Соболева Галина