пн-пт: 9:00 - 18:00
8 (812) 386-99-80
Санкт-Петербург
8 (495) 988-99-80
Москва
обратный звонок

5 мая 2012  Юридический перевод. Пострадавшая обвиняет «переводческие ошибки» в появлении расхождений в её показаниях

Пострадавшая, свидетельствующая в военном суде о конголезском лидере оппозиции Жане Пьере Бемба, сегодня заявила о том, что расхождения в её показаниях, на которые указала сторона защиты, - это результат ошибок при переводе.
Сторона защиты сегодня допросила пострадавшую на предмет расхождений в её сообщениях в суде о случаях изнасилования, убийства и грабежей со стороны участников вооружённых группировок под руководством господина Бембы с утверждениями, официально зафиксированными в записях Международного уголовного суда в 2010 году.
Пулхери Макиандакама, также известная как Пострадавшая a/0866/10, начала давать показания вчера. Она подробно рассказала о прибытии войск Движения за свободу Конго в её родной город 5 марта 2003 года. По её словам, конголезские солдаты силой заставили её быть переводчиком, а когда захватили город, то дважды изнасиловали недалеко от военного лагеря в Центральной Африканской Республике.
Однако, в показаниях пострадавшей, зафиксированных Международным уголовным судом в апреле 2010 и зачитанных адвокатом защиты Петером Хейнсом сегодня в суде, не было упоминаний об изнасиловании. Тогда речь шла о том, что конголезские солдаты заперли её в доме. Также, в то время она утверждала, что снаружи дома велась перестрелка, и она потеряла сознание, когда рядом с ней пролетела пуля.
«Я этого не говорила. Когда меня взяли в заложники, то меня не держали взаперти. Я потеряла сознание, когда надо мной стали издеваться», - заявила госпожа Макиандакама сегодня. Она также заметила, что переводчик некорректно представил её замечания.
«Если бы я могла изъясняться по-французски, то скорее всего она (представитель Международного уголовного суда) записала бы всё верно и без ошибок», - говорит госпожа Макиандакама. «Проблема была в том, что она не понимала язык на котором говорила я, а я не понимала язык, на котором говорила она».
Вчера госпожа Макиандакама рассказывала о грабежах и убийствах, как утверждается, совершённых конголезскими солдатами в церкви, больнице, резиденции мэра и в нескольких городских строениях.
Также, сегодня господин Хейнс допросил пострадавшую на предмет личностей правонарушителей, совершивших преступления в её городе. Пословам пострадавшей, до 5 марта 2003 года в городе Монгумба не было конголезских солдат. И первый вопрос, который ей задали представители войск, был - показать границу между Монгумба и Демократической Республикой Конго. Более того, они пригрозили убить её, если она выдаст их лоялистам.
Когда господин Хейнс спросил, почему люди из Демократической Республики Конго стали спрашивать о границе, которую они только что пересекли и почему был применён термин «лоялисты» к силам оппозиции, госпожа Макиандакама ответила, что она понятия не имеет о том, почему солдаты использовали такие «выражения». Монгумба – портовый город на реке Убанги, которая отделяет Конго от Центральноафриканской Республики.
Господин Бемба отрицает тот факт, что он командовал вооружёнными войсками, и ему не удалось установить контроль над бушующими группировками, развёрнутыми в соседних странах в 2002-2003 годах. Его войска находились в стране для помощи (на тот момент президенту) Анже-Феликс Патассе в подавлении восстания. Господин Бемба утверждает, что как только его войска перешли границу, они попадают под полное командование властей Центральноафриканской Республики. 
Сторона защиты будет продолжать допрос пострадавшей.
 
По материалам:
Wakabi Wairagala
2 May 2012
http://allafrica.com/stories/201205030103.html
Перевод: Соболева Галина