Французский язык

Услуги перевода с/на французский язык

Тематика переводов с/на французский язык

Французский язык, язык французов, основного населения Франции, части населения Бельгии, Швейцарии, Канады, населения Гаити и некоторых бывших или современных владений Франции в Америке и Африке. Официальный и литературный язык в этих странах, а также в Люксембурге, Монако, Андорре, ряде стран Африки (Сенегал, Мали, Гвинея, Заир, Конго, Бенин, Бурунди и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН. Общее число говорящих - около 80 млн. чел. (1974, оценка). Принадлежит к группе романских языков. Основные диалекты: франсийский, пуатевинский, нормандский, пикардский, валлонский, лотарингский, бургундский. Юго-восточные диалекты (лионский, дофине, савойский) объединяются в группу франко-провансальских, промежуточных между французским и провансальским языками. Литературный французский язык в Бельгии, Швейцарии и особенно в Канаде имеет специфические черты, главным образом в области лексики. На основе французского языка возникли креольские языки (в Гаити, на М. Антильских и Маскаренских островах).

Французский язык - результат эволюции народно-латинского языка на территории Галлии, завоёванной римлянами в I в. до н. э. От языка галлов сохранились отдельные слова (bouleau, charrue, greve и др.). Более значительный лексический пласт (guerre, garder, heaume и др.) остался от языка франков, захвативших Галлию в V в. н. э. и смешавшихся с местным населением. Влиянием галльского субстрата и германского суперстрата объясняют некоторые особенности звукового и грамматического строя французского языка. История французского языка делится на периоды: галло-романский (V-VIII вв.), старофранцузский (IX-XIII вв.), среднефранцузский (XIV-XV вв.), ранненовофранцузский (XVI в.), новофранцузский: классический (XVII-XVIII вв.) и современный (с XIX в.). Первые письменные свидетельства французского языка относятся к VIII в. (Рейхенауские глоссы), первый связный текст - к 842 г.(«Страсбургская клятва»). Старофранцузский язык значительно отличался от современного в области фонетики и грамматики. С XIV в. создаётся общефранцузский письменный язык (на базе франсийского диалекта). В XVI в. формируется французский национальный язык, который королевским указом (1539) становится обязательным в официальном делопроизводстве, оттесняя как местные диалекты, так и латинский язык. В XVII в. устанавливается литературная языковая норма, сохраняющаяся в основном до нашего времени. Ещё в средние века французский язык пользовались за пределами Франции, с XVII-XVIII в. он начинает использоваться как международный.

Французский язык имеет 15 гласных и 20 согласных фонем. Среди гласных - открытые и закрытые (е) и (о), лабиализованные (œ, ø, у), носовые (ã, ẽ, , œ̃). Дифтонги и аффрикаты отсутствуют. Характерна чёткость артикуляции (безударные гласные не редуцируются, согласные не оглушаются). Ударение падает на последний слог в слове. В речи определённая группа слов сливается в единое фонетическое слово с единым ударением. Грамматическому строю свойствен аналитизм: неизменяемость слова в речи (падежные отношения выражаются предлогами или порядком слов; род, число, лицо часто выражаются не флексией, а служебными словами), наличие аналитических (сложных) форм (глагольные формы времени, залога; степени сравнения прилагательных и наречий). Существительные и прилагательные имеют 2 числа и 2 рода (мужской и женский). Есть 3 вида артикля (определённый, неопределённый и частичный). Глагол обладает категориями лица, числа (иногда и рода), наклонения, залога и разветвленной системой времён. Особенность французского языка - наличие двух рядов местоимений - самостоятельных и несамостоятельных (ср. moi и je - «я», cela и ce - «это»). Синтаксический строй характеризуется тенденцией к двусоставности предложения (обязательное выражение подлежащего), глагольности сказуемого, использованию прямопереходных конструкций и особенно твёрдым порядком слов, в связи с чем для логического выделения слов используются особые конструкции, обособление и расчленение предложения. Лексический состав испытал сильное влияние литературного латинского языка, так что словообразовательная система носит смешанный характер: в одном гнезде объединяются французские и заимствованные из латыни формы (ср. lieu - «место» и local - «местный», haut - «высокий» и altitude - «высота» и т.д.). Много заимствований из испанской, итальянской, английской, в научной терминологии - из латинского и греческого языков. Есть заимствования и кальки из русского языка. В свою очередь, французский язык оказал значительное влияние на языки Европы и явился основным источником иноязычной лексики для многих из них. Французское письмо (на основе латинского алфавита) отличается частым использованием диакритических знаков ( ЇЇ), обилием буквосочетаний, обозначающих один звук (ai = e; eau = o). С помощью немых букв и др. приёмов на письме различаются слова и грамматические формы, совпадающие в произношении.

Лит.: Сергиевский М. В., История французского языка, 2 изд., М., 1947; Богомолова О. И., Современный французский язык, М., 1948; Шишмарев В. Ф., Книга для чтения по истории французского языка, М., 1955; Балли Ш., Общая лингвистика и вопросы французского языка, пер. с франц., М., 1955, его же, Французская стилистика, пер. с франц., М., 1961; Степанов Ю. С., Французская стилистика, М., 1965; Гак В. Г., Беседы о французском слове, М., 1966; Щерба Л. В., Матусевич М. И., Русско-французский словарь, 9 изд., М., 1969; Ганшина К. А., Французско-русский словарь, 6 изд., М., 1971; Реферовская Е. А., Васильева А. К., Теоретическая грамматика современного французского языка, 2 изд., ч. 1-2, Л., 1973; Damourette J. et Pichon Е., Des mots a la pensee. Essai de grammaire de la langue francaise, t. 1-7, P., 1911-40; Brunot F., Histoire de la langue francaise des origines a nos jours, t. 1-13, P., 1966-72; Viatte A., Lafrancophonie, P., 1969; Martin Е. et R., Guide bibliographique de linguistique francaise, P., 1973; Robert P., Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise, t. 1-6, P., 1959-64; Grand Larousse de la langue francaise, en sept volumes, P., 1971 -.

Людмила Владимировна Людмила Владимировна

Устный и письменный переводчик французского языка.

В 1999 г. окончила филологический факультет РГПУ им. А.И. Герцена по специальности «Французский язык». Опыт переводческой деятельности – более 12 лет. Принимала участие в реализации больших переводческих проектов и крупных мероприятиях (например, XI Санкт-Петербургский международный экономический форум).

Основные области специализации: технический, экономический и юридический перевод.

Сергей Валерьевич Сергей Валерьевич

Устный и письменный переводчик английского, французского и итальянского языков.

В 1994 г. окончил английское отделение филологического факультета СПбГУ им. Жданова. Опыт переводческой деятельности, в том числе за рубежом, более 15 лет.

Основные области специализации: техника, нефть и газ, экономика и финансы, юриспруденция, программное обеспечение и IT, культура и искусство и др.

С 2006 г. - штатный переводчик ЦП «Алфавит».

Алла Павловна Алла Павловна

Переводчик английского и французского языков.

В 1958 г. закончила французское отделение филологического факультета ЛГУ. Опыт переводческой деятельности более 50 лет.

Основные области специализации: электроника, программное обеспечение, IT, автомобилестроение, строительство, машиностроение, лингвистика, образование, культура и искусство.

Екатерина Викторовна Екатерина Викторовна

Устный, письменный и синхронный переводчик португальского и французского языков. Гид-переводчик.

В 1995 г. окончила филологический факультет СПбГУ по специальности «преподаватель, переводчик французского и португальского языков» Общий стаж работы переводчиком 16 лет.

Основные области специализации: юриспруденция, психология, психиатрия, культура и искусство.