пн-пт: 10:00 - 18:00
приём по записи

15 июня 2012  Находится ли кантонский диалект в опасности вымирания?

В статье, опубликованной недавно в China Post, было сказано, что в связи с широким использованием диалекта мандарин в Гонконге, кантонский диалект превратился в вымирающий. Так как Гонконг был возвращен Китаю Великобританией в 1997 году, более 160 начальных школ отошли от обучения детей на кантонском диалекте  китайского языка. Согласно статье, все больше родителей говорят со своими детьми на английском и китайском, в надежде, что это поможет их детям войти в международную школу. Кроме того, число туристов из материкового Китая в Гонконге увеличилось, и многие компании сделали своим приоритетом то, что сотрудники приветствуют клиентов на китайском языке.

Я заметил эту тенденцию во время моего последнего визита в Гонконг, который был два года назад. Услышать то, что люди говорят на мандаринском диалекте – было редкостью. Общее представление о кантонском - это было все, что вам необходимо, потому что большинство табличек на улицах и зданиях, знаки, были написаны на английском языке, так же как и карты, меню, и все остальное, необходимое путешественнику. Кроме того, почти все в Гонконге могли говорить по-английски (в связи, в частности, со 156 годами британской колонизации), так что знать диалект мандарин было не очень полезно.
Со времени моего последнего визита, я заметил, что приток туристов из Китая, особенно в  высококлассных коммерческих районах возрос. Войдя в магазин, ресторан или отель, популярный среди туристов материкового Китая, то, вас, скорее всего, поприветствуют со словами «Ni Hao» (мандаринский диалект), чем на кантонском или английском языках. На самом деле, мне не приходило мне в голову то, что город сильно изменился, до тех пор, пока я не вернулся в Ванкувер и не заметил аналогичные тенденции.
Появился поток китайских иммигрантов, которые переехали в Ванкувер в 1980-х и 1990-х годах из Гонконга. В то время, почти все китайские языковые школы в Ванкувере обязали это население учить исключительно кантонский диалект. Когда меня силой привели (как правило, с криками и топаньем ногами) в китайскую школу в Ванкувере; - китайскую пресвитерианскую церковь; то на протяжении большей части моей начальной и старшей школы, три часа уроков в неделю состояли из кантонского чтения и письма (там мы узнавали традиционные символы, а не упрощенные, которые пользуются популярностью в Китае).
Сегодня высказывание о том, что «кантонский - исчезающий язык» (цитата Стивена Мэттьюза, профессора лингвистики в Университете Гонконга), не является надуманным. В Ванкувере, рост иммигрантов из Тайваня и материкового Китая меняет динамику языка китайского населения города. Теперь довольно часто, если вы слышите, есть шанс, что то, что вы слышите, - мандарин, а не кантонский, а количество школ с преподаванием китайского мандаринского диалекта и число учеников, собирающихся в школах, чтобы изучать один из самых быстро растущих языков, растет с каждым годом.
Быстрый поиск в Интернете показывает, что китайские школы, которые я посещал, сохранили свои кантонские и получасовые мандаринские программы. В другой религиозной организации, Пуй Йин, которая работает в 14 китайских школах, также имеет некоторые классы на кантонском диалекте (в зависимости от места), но большинство из них на мандаринском китайском языке.
В местных колледжах и университетах уроки организовываются только для детей школьного возраста, однако, есть два курса на уровне продолжающих. Колледж Ванкувера и школы Совета Ванкувера предлагают базовые курсы кантонского языка.
По словам профессора лингвистики и по данным опроса в статье China Post, язык должен использоваться в домашних условиях и в «литературе, культуре и искусстве, и все в более сложных областях языка» для того, чтобы он развивался и процветал. Томас Ли, профессор лингвистики в Китайском университете Гонконга, отмечает в статье, что если кантонский не используется в обычных школах в Гонконге, то его употребление может отразиться на снижении шанхайского (на котором говорит менее половины населения в Шанхае).
В то время, пока я сейчас изучаю мандаринский, я до сих пор пытаюсь сохранить то, что я получил почти за десятилетие в китайской школе на кантонском при каждом удобном случае. Часто, когда я это делаю, меня спрашивают, когда я эмигрировал в Ванкувер из Гонконга, а я отвечаю, что я здесь родился. 

По материалам:
Michelle da Silva
14 June 2012
http://www.straight.com/article-711606/vancouver/cantonese-endangered-language
Перевод с английского: Соболева Галина