Как стало известно после опубликованного сегодня отчета, национальная система медицинского обслуживания населения Великобритании ежегодно тратит на услуги переводчиков по 64,000 фунтов-стерлингов.
С 2007 года за эти услуги налогоплательщики стали платить на 17% больше: в прошлом году потрачено более 23 миллионов.
Эксперты говорят, что огромные суммы можно было бы сэкономить, если бы больницы и другие медицинские учреждения объединили свои силы. Да и предоставление переводческих услуг всем пациентам, не говорящим по-английски, может спровоцировать усиление сегрегации мигрантов.
Национальная система здравоохранения Великобритании тратит порядка 64,000 фунтов стерлингов на переводы со 120 языков ежедневно.
В собравшем информацию со всех медицинских учреждений отчете видно, что в общем система здравоохранения потратила в прошлом году 23,3 миллиона фунтов-стерлингов на услуги устных и письменных переводчиков.
Некоторые учреждения переводили материалы со 120 языков.
Джулия Мэннинг, член организации «2020Health», проводившей исследование, сказала: «Эти цифры действительно ошеломляющи, особенно сегодня, в дни строгой экономии, и никак не вписываются в программу экономии 20 миллиардов фунтов-стерлингов в системе здравоохранения».
«В системе должны быть приняты экстренные меры для сокращения расходов на переводы, и в нашем отчете представлено несколько рекомендаций, последовав которым, можно будет добиться сокращения расходов, никак не повлияв на уровень качества обслуживания».
К числу рекомендаций относится создание центральной базы данных, библиотеки медицинской информации, переведенной на различные языки, пользоваться которой смогут все медицинские учреждения в стране.
Так же в отчете отмечены больницы, которые не предоставляют никаких переводческих услуг, а вместо этого используют документы на «простом» английском языке, которые будут понятны пациентам, изучающим язык.
Здравоохранение Великобритании тратит 64,000 фунтов-стерлингов на переводы ежедневно, и «2020Health» считает, что ситуацию необходимо поменять. Одним из решений может стать единая библиотека с уже переведенными текстами и словами.
Представитель госпиталя Калдэрдэйля в Хэлифаксе рассказал, что в больнице не занимаются «рутинным переводом всего подряд», добавив: «Исследования среди групп пациентов показали, что большинство действительно предпочитает переведенным брошюрам документы на упрощенном английском языке».
Мисс Мэннинг продолжила: «На самом деле, нет ничего сложного в сокращении расходов и возвращении 23 миллионов фунтов-стерлингов налогоплательщикам – денег, которые ежегодно тратятся на бюрократические и зачастую повторяющиеся переводы…или направить эти деньги действительно нуждающимся больным».
В отчете сказано, что учреждения здравоохранения только в Бирмингэме потратили на услуги переводчиков за последние три года 4,9 миллиона фунтов-стерлингов.
К «транжирам» в сфере здравоохранения так же отнесли госпитали Манчестерского Университета, которые за последние три года потратили 3,7 миллиона, Учебные больницы Лида, потратившие 2,4 миллиона, и Лондонскую больницу Имперского Колледжа, потратившую 2 миллиона фунтов-стерлингов.
Эмма Бун сказала, что налогоплательщики будут шокированы цифрами.
Эмма Бун, член Альянса Налогплательщиков, заявила: «Налогоплательщики будут шокированы тем, что такие огромные средства тратятся на переводы в системе здравоохранения. Все ожидают, что их деньги будут тратиться на помощь больным, а не на языковые услуги. Конечно, необходимость в переводах, например, когда иностранный турист попадает в экстренную ситуацию. Но те, кто проживает в Великобритании, должны приложить усилия и овладеть английским языком на минимальном уровне, чтобы избавить систему здравоохранения от лишней работы и затрат на переводческие услуги».
В отчете так же исследовано влияние использования переводчиков на общество.
Вопрос в том, действительно ли помощь тем, кто не говорит по-английски, полезна, а не наоборот отделят человека от большей части населения, способной говорить на государственном языке.
Сегодня многие публичные организации предоставляют переводческие услуги, но законность их не совсем ясна.
Закон о Правах Человека предусматривает предоставление переводческой помощи только в том случае, если кто-то арестован или обвиняется в уголовном правонарушении. Однако в Законе о Межрасовых Отношениях говорится, что все части сообщества должны иметь доступ к государственным услугам.
В прошлом году стало известно, что Министерство Юстиции потратило на переводы за шесть лет более 100 миллионов фунтов-стерлингов. Теперь бюджет министерства урезан на 2 миллиарда.
К следующим выборам планируется закрыть почти 150 судов.
В августе же прошлого года стало известно, что за три года полиция Великобритании потратила на переводческие услугит 82 миллиона фунтов-стерлингов.
По материалам
James Chapman
6 February 2012
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2096966/NHS-spends-23m-year-translators-Costs-rise-hospitals-cater-120-languages.html?ito=feeds-newsxml
Перевод: Нурсеитов Евгений