В журнале <Нью-Йоркер> на прошлой неделе была опубликована статья Адама Гопника, в которой говорилось о влиянии литературы фентези, жанра, основанного Дж.Р.Р.Толкиеном. В статью были включены воспоминания его студентов (он преподавал англо-саксонский язык и литературу), ставших впоследствии знаменитыми писателями.
<Он говорил несвязно, его часто невозможно было расслышать> - таков вердикт Кингсли Эмиса в отношении своего учителя. Толкиен, как он сказал, писал длинные ряды слов на доске, что-то мямлил себе под нос и тут же всё стирал, даже не оборачиваясь к аудитории.
Раньше негативное отношение к мертвым языкам было очень распространено среди студентов, которых заставляли учить классическую латынь и греческий (позже эти языки стыли необязательными, но автор успел поучить его в школе в течение 4 лет).
Разумеется, судить, жив или мертв язык, можно основываясь только на том, существует ли нация или регион, где на этом языке действительно говорят. Во всяком случае, это мнение общепринято. Однако такой подход - это как полностью понять биологию, основываясь только на информации о видах, живущих сегодня.
Для Толкиена англо-саксонский язык не был мертвым. Так же, как и среднеангийский язык (11-15 веков) - диалект, родившиеся в ходе Норманского Нашествия, которому он так же учил студентов и на котором прекрасно читал, если верить остальным, не таким придирчивым студентам, как Амис и Ларкин.
С этим легко согласиться, послушав, как звучал Чосер:600 лет назад.
По материалам
John Farrel
http://www.forbes.com/sites/johnfarrell/2011/12/04/there-are-no-dead-languag
es/
4 December 2011
Перевод: Нурсеитов Евгений