пн-пт: 10:00 - 18:00
приём по записи

21 февраля 2012  Экстренному центру 911 не хватает двуязычных телефонных диспетчеров

Когда кто-либо звонит в 911, последнее, что он хочет услышать – «оставайтесь на линии и ждите». Однако это нередко случается из-за недостатка двуязычных диспетчеров в Тулсе, штат Оклахома, США.

Отдел Общественной Безопасности 911 Тулсы занят весь день, разбираясь с самыми различными звонками.

Но звонки от граждан, чьим родным языком является не английский, создают дополнительные трудности.

Если в данный момент диспетчер, владеющий двумя языками, недоступен в самом центре, диспетчер, принявший звонок, вынужден соединяться по телефону со сторонней переводческой организацией.

Затем переводчик займется переводом разговора между звонящим и диспетчером 911.

«Обычно такой перевод занимает около 30 секунд. Все это время звонящий вынужден оставаться на линии и ждать», - рассказал Терри Бэкстер, управляющий колл-центром 911.

Некоторые представитель испаноговорящего сообщества выразили беспокойство по этому вопросу, ведь в чрезвычайной ситуации каждая секунда на счету.

«Обязательное наличие двуязычных диспетчеров не прописано в законодательстве и не заложено в бюджет города. Мы пытаемся изменить эту ситуацию», - сказал Бэкстер.

Прокурор и адвокат латинского сообщества Марвин Лицама считает эти меры довольно запоздавшими.

«Ведь никогда не знаешь, когда позвонит турист или иностранный студент, находящийся в США по программе обмена, которым требуется экстренная помощь», - сказал Лицама. «Перепись населения 2010 года показала, что латиноамериканское население составляет почти 15% населения Тулсы. За последние годы эта цифра значительна выросла: 10 лет назад она составляла всего 6%».

Город ищет не только двуязычных диспетчеров.

«В настоящий момент мы нуждаемся в хороших сотрудниках, которые бы приходили, обучались профессии и работали бы с нами вне зависимости от того, знают они испанский язык или нет», - сказал Бэкстер.